Willem Elsschot: Sýr

mezinárodní recepce novely Kaas: ukázky z prvního českého překladu

redakce: Jana Engelbrechtová

edice: Monografie

W.Elsschot (vl. jm. Alfons De Ridder, 1882-1960) je považován za jednoho z největších vlámských spisovatelů 20. století. Přestože český překlad jeho novely Kaas (Sýr) z roku 1933 byl vůbec prvním ...
W.Elsschot (vl. jm. Alfons De Ridder, 1882-1960) je považován za jednoho z největších vlámských spisovatelů 20. století. Přestože český překlad jeho novely Kaas (Sýr) z roku 1933 byl vůbec prvním překladem této knihy do cizího jazyka a vyšel již v roce 1936 v beletristické sérii 100 knih autorů v redakci spisovatele J. Seiferta, není dnes Elsschot u českých čtenářů příliš známý. Elsschotův biograf, Vic van de Reijt, a čtyři specialisté - W.Engelbrecht, Michel de Dobbeleer, Cora-Lisa Sütő a Dorien De Man - diskutují o životě W.Elsschota, recepci jeho děl v češtině a ruštině, osudu jeho děl v maďarštině a o tom, jak moderní anglické překlady udělaly z novely celosvětově známou knihu. Tento svazek poskytuje také kompletní přehled všech překladů Elsschotových děl a ukázky z prvního českého překladu.
číst celou anotaci

nakladatel: Univerzita Palackého v Olomouci

vydána: 2015, Olomouc, 1. vydání

vazba: brožovaná, 89 stran

jazyk: čeština

ISBN: 9788024448220

(OCoLC): 934900189

Zdroj informací o knížkách: Obálky knih